×

El Quijote original y moderno, “enfrentados”

El Quijote, edición especial con la traducción de Andrés Trapiello. Foto: Ediciones Destino

El Quijote original y moderno, “enfrentados”

Cervantes publicó la primera parte de El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha a principios de 1605. Diez años más tarde, aparecería la segunda entrega de esta historia, un clásico literario que no pasa de moda. Tanto es así que Andrés Trapiello presentó una traducción moderna del Quijote en 2015 y, este 15 de mayo, sale a la venta una edición especial que reúne la versión original y la de Trapiello.

Redacción

Esta edición del Quijote pone, en una página, el texto de Cervantes y, en otra, la traducción de Andrés Trapiello. Según el traductor, en esta obra, “te espera una de las experiencias más fascinantes, solo al alcance de quienes tenemos la fortuna de hablar la lengua que más cerca está de la que habló Cervantes”.

La edición del Quijote de Edelvives y 14 años de trabajo

Andrés Trapiello, según declara en su página web, compró su primer libro con las propinas que ganó como ayudante del cura de la Maternidad de León cuando era niño. Para la ocasión, eligió la edición del Quijote de Edelvives. En aquel momento comenzaría una pasión por la lectura y la escritura que le llevó a estudiar Filosofía y Letras y a reescribir un nuevo capítulo en la historia de Cervantes.

El Quijote, edición especial con la traducción de Andrés Trapiello. Foto: Ediciones Destino

En 1975, Trapiello comenzó a trabajar como redactor en una revista de arte en Madrid. Además, hasta 1978 trabajó en el programa de TVE “Encuentros con las letras” y, entre sus obras destacadas, está Salón de pasos perdidos.

La traducción de 2015 es un trabajo que le duró a Trapiello 14 años. A pesar de la intensidad de esta labor, el traductor declara: “Ninguno de mis trabajos literarios ha sido más satisfactorio. Habría dado otros catorce años por seguir con él”.

Publicar comentario